بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, Most Compassionate, Ever-Merciful
اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ۞
جب واقع ہونے والی (قیامت) واقع ہو جائے گی
When what is to occur (the Hour of Resurrection) will occur, (al-Waqiah, 56 : 1)
لَیْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌۘ۞
اُس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں ہے
There is no falsehood in its occurrence. (al-Waqiah, 56 : 2)
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌۙ۞
(وہ قیامت کسی کو) نیچا کر دینے والی (کسی کو) اونچا کر دینے والی (ہے)
(That Hour) will lower (some) and raise (some others) high. (al-Waqiah, 56 : 3)
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ۞
جب زمین کپکپا کر شدید لرزنے لگے گی
When the earth will tremor and then shake violently, (al-Waqiah, 56 : 4)
وَّ بُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاۙ۞
اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہو جائیں گے
And the mountains will be crumbled into bits, (al-Waqiah, 56 : 5)
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَثًّاۙ۞
پھر وہ غبار بن کر منتشر ہو جائیں گے
Then will become dust particles spread in the air, (al-Waqiah, 56 : 6)
وَّ كُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةًؕ۞
اور تم لوگ تین قِسموں میں بٹ جاؤ گے
And you will be divided into three classes. (al-Waqiah, 56 : 7)
فَاَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۙ۬ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِؕ۞
سو (ایک) دائیں جانب والے، دائیں جانب والوں کا کیا کہنا
So (first) those on the Right Hand; what a class the Right Hand will be! (al-Waqiah, 56 : 8)
وَ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۙ۬ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِؕ۞
اور (دوسرے) بائیں جانب والے، کیا (ہی برے حال میں ہوں گے) بائیں جانب والے
And (second) those on the Left Hand; (in what miserable plight will be) the Left Hand party! (al-Waqiah, 56 : 9)
وَ السّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۚۙ۞
اور (تیسرے) سبقت لے جانے والے (یہ) پیش قدمی کرنے والے ہیں
And (third) the Excellent; (they) are the Foremost. (al-Waqiah, 56 : 10)
اُولٰٓىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَۚ۞
یہی لوگ (اللہ کے) مقرّب ہوں گے
It is they who will be the ones drawn near (to Allah). (al-Waqiah, 56 : 11)
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ۞
نعمتوں کے باغات میں (رہیں گے)
(They will live) in the Gardens of Bliss. (al-Waqiah, 56 : 12)
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَۙ۞
(اِن مقرّبین میں) بڑا گروہ اگلے لوگوں میں سے ہوگا
A large group (of those drawn near) will be from the earlier people. (al-Waqiah, 56 : 13)
وَ قَلِیْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَؕ۞
اور پچھلے لوگوں میں سے (ان میں) تھوڑے ہوں گے
And a small number (amongst them) will be from the later generations. (al-Waqiah, 56 : 14)
عَلٰی سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ۞
(یہ مقرّبین) زر نگار تختوں پر ہوں گے
(Those drawn near) will be on the thrones ornamented with gold, (al-Waqiah, 56 : 15)
مُّتَّكِـِٕیْنَ عَلَیْهَا مُتَقٰبِلِیْنَ۞
اُن پر تکیے لگائے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے
Reclining there on cushions, face to face. (al-Waqiah, 56 : 16)
یَطُوْفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ۞
ہمیشہ ایک ہی حال میں رہنے والے نوجوان خدمت گار ان کے اردگرد گھومتے ہوں گے
The serving youths, rapt always in the same state of being, will go round them. (al-Waqiah, 56 : 17)
بِاَكْوَابٍ وَّ اَبَارِیْقَ ۙ۬ وَ كَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍۙ۞
کوزے، آفتابے اور چشموں سے بہتی ہوئی (شفاف) شرابِ (قربت) کے جام لے کر (حاضرِ خدمت رہیں گے)
(They will be attending) carrying bowls, ewers and cups filled with (transparent) drink of (nearness) from the free-flowing springs. (al-Waqiah, 56 : 18)
لَّا یُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَ لَا یُنْزِفُوْنَۙ۞
انہیں نہ تو اُس (کے پینے) سے دردِ سر کی شکایت ہوگی اور نہ ہی عقل میں فتور (اور بدمستی) آئے گی
By (drinking) this, they will have neither headache nor derangement of senses (and stupefaction). (al-Waqiah, 56 : 19)
وَ فَاكِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوْنَۙ۞
اور (جنّتی خدمت گزار) پھل (اور میوے) لے کر (بھی پھر رہے ہوں گے) جنہیں وہ (مقرّبین) پسند کریں گے
And (the servants of Paradise) will be (roaming about) with fruits which (the ones drawn near) will like, (al-Waqiah, 56 : 20)
وَ لَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُوْنَؕ۞
اور پرندوں کا گوشت بھی (دستیاب ہوگا) جِس کی وہ (اہلِ قربت) خواہش کریں گے
And (there will be) bird-meat as well which they (the ones drawn near) will desire. (al-Waqiah, 56 : 21)
وَ حُوْرٌ عِیْنٌۙ۞
اور خوبصورت کشادہ آنکھوں والی حوریں بھی (اُن کی رفاقت میں ہوں گی)
And also (in their companionship will be) maidens with wide lovely eyes, (al-Waqiah, 56 : 22)
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ۞
جیسے محفوظ چھپائے ہوئے موتی ہوں
Like pearls kept hidden, well-guarded. (al-Waqiah, 56 : 23)
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ۞
(یہ) اُن (نیک) اعمال کی جزا ہوگی جو وہ کرتے رہے تھے
(That) will be the reward of the (pious) works which they used to do. (al-Waqiah, 56 : 24)
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّ لَا تَاْثِیْمًاۙ۞
وہ اِس میں نہ کوئی بیہودگی سنیں گے اور نہ کوئی گناہ کی بات
There they will hear nothing absurd nor any word of sin, (al-Waqiah, 56 : 25)
اِلَّا قِیْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا۞
مگر ایک ہی بات (کہ یہ سلام والے ہر طرف سے) سلام ہی سلام سنیں گے
But (these people of peace will hear) only one thing (from all sides:) ‘Peace, Peace.’ (al-Waqiah, 56 : 26)
وَ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۙ۬ مَاۤ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِؕ۞
اور دائیں جانب والے، کیا کہنا دائیں جانب والوں کا
And those of the Right Hand; what a class the Right Hand are! (al-Waqiah, 56 : 27)
فِیْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ۞
وہ بے خار بیریوں میں
Amid thornless lote-trees, (al-Waqiah, 56 : 28)
وَّ طَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ۞
اور تہ بہ تہ کیلوں میں
And layers of banana fruit, (al-Waqiah, 56 : 29)
وَّ ظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ۞
اور لمبے لمبے (پھیلے ہوئے) سایوں میں
And long-stretching, (wide-spreading) shades, (al-Waqiah, 56 : 30)
وَّ مَآءٍ مَّسْكُوْبٍۙ۞
اور بہتے چھلکتے پانیوں میں
And flowing, gushing waters, (al-Waqiah, 56 : 31)
وَّ فَاكِهَةٍ كَثِیْرَةٍۙ۞
اور بکثرت پھلوں اور میووں میں (لطف اندوز ہوں گے)
And (they will be rejoicing) in abundance of fruits. (al-Waqiah, 56 : 32)
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّ لَا مَمْنُوْعَةٍۙ۞
جو نہ (کبھی) ختم ہوں گے اور نہ اُن (کے کھانے) کی ممانعت ہوگی
They will be neither exhausted nor restricted (to eat). (al-Waqiah, 56 : 33)
وَّ فُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍؕ۞
اور (وہ) اونچے (پرشکوہ) فرشوں پر (قیام پذیر) ہوں گے
And (they) will be (staying) on raised (splendid) floors. (al-Waqiah, 56 : 34)
اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءًۙ۞
بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے
Surely, We have created these (maidens) as a special creation (reflecting beauty and refinement). (al-Waqiah, 56 : 35)
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ۞
پھر ہم نے اِن کو کنواریاں بنایا ہے
Then We have made them virgins, (al-Waqiah, 56 : 36)
عُرُبًا اَتْرَابًاۙ۞
جو خوب محبت کرنے والی ہم عمر (ازواج) ہیں
The ardently loving (wives) of the same age. (al-Waqiah, 56 : 37)
لِّاَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ؕ۠۞
یہ (حوریں اور دیگر نعمتیں) دائیں جانب والوں کے لئے ہیں
These (maidens and other bounties) are for those on the Right Hand. (al-Waqiah, 56 : 38)
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَۙ۞
(ان میں) بڑی جماعت اگلے لوگوں میں سے ہوگی
A large group of them will be from the earlier people. (al-Waqiah, 56 : 39)
وَ ثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَؕ۞
اور (ان میں) پچھلے لوگوں میں سے (بھی) بڑی ہی جماعت ہوگی
And from later generations will (also) be a large group (amongst them). (al-Waqiah, 56 : 40)
وَ اَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۙ۬ مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِؕ۞
اور بائیں جانب والے، کیا (ہی برے لوگ) ہیں بائیں جانب والے
And those of the Left Hand; what (an evil people) on the Left Hand are! (al-Waqiah, 56 : 41)
فِیْ سَمُوْمٍ وَّ حَمِیْمٍۙ۞
جو دوزخ کی سخت گرم ہوا اور کھولتے ہوئے پانی میں
They will be amid fierce, hot wind of Hell and simmering water, (al-Waqiah, 56 : 42)
وَّ ظِلٍّ مِّنْ یَّحْمُوْمٍۙ۞
اور سیاہ دھویں کے سایے میں ہوں گے
And under the shadow of black smoke. (al-Waqiah, 56 : 43)
لَّا بَارِدٍ وَّ لَا كَرِیْمٍ۞
جو نہ (کبھی) ٹھنڈا ہوگا اور نہ فرحت بخش ہوگا
That will neither (ever) cool nor be pleasing. (al-Waqiah, 56 : 44)
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِیْنَۚۖ۞
بیشک وہ (اہلِ دوزخ) اس سے پہلے (دنیا میں) خوش حال رہ چکے تھے
No doubt, these (inmates of Hell) lived luxuriously before this (in the world), (al-Waqiah, 56 : 45)
وَ كَانُوْا یُصِرُّوْنَ عَلَی الْحِنْثِ الْعَظِیْمِۚ۞
اور وہ گناہِ عظیم (یعنی کفر و شرک) پر اصرار کیا کرتے تھے
And obstinately persisted in great sin (of denying Allah and setting up partners with Him). (al-Waqiah, 56 : 46)
وَ كَانُوْا یَقُوْلُوْنَ ۙ۬ اَىِٕذَا مِتْنَا وَ كُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ۞
اور کہا کرتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور ہم خاک (کا ڈھیر) اور (بوسیدہ) ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم (پھر زندہ کر کے) اٹھائے جائیں گے
And they used to say: ‘When we are dead and become (a heap of) dust and (decomposed bones), shall we then be raised up (alive again)? (al-Waqiah, 56 : 47)
اَوَ اٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ۞
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (زندہ کئے جائیں گے)
And shall our ancestors too (be given life)?’ (al-Waqiah, 56 : 48)
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِیْنَ وَ الْاٰخِرِیْنَۙ۞
آپ فرما دیں: بیشک اگلے اور پچھلے
Say: ‘Indeed, the earlier and the later, (al-Waqiah, 56 : 49)
لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ۬ اِلٰی مِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ۞
(سب کے سب) ایک معیّن دِن کے مقررّہ وقت پر جمع کئے جائیں گے
(All of them) will be gathered together on a fixed Hour of an appointed Day. (al-Waqiah, 56 : 50)
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَیُّهَا الضَّآلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ۞
پھر بیشک تم لوگ اے گمراہو! جھٹلانے والو
Then surely, O strayed people, deniers, (al-Waqiah, 56 : 51)
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ۞
تم ضرور کانٹے دار (تھوہڑ کے) درخت سے کھانے والے ہو
You will certainly eat of thorny (cactus) tree, (al-Waqiah, 56 : 52)
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۚ۞
سو اُس سے اپنے پیٹ بھرنے والے ہو
And will fill your stomachs with it. (al-Waqiah, 56 : 53)
فَشٰرِبُوْنَ عَلَیْهِ مِنَ الْحَمِیْمِۚ۞
پھر اُس پر سخت کھولتا پانی پینے والے ہو
And (you) will drink boiling water over it, (al-Waqiah, 56 : 54)
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِیْمِؕ۞
پس تم سخت پیاسے اونٹ کے پینے کی طرح پینے والے ہو
Drinking as a thirst-stricken camel drinks.’ (al-Waqiah, 56 : 55)
هٰذَا نُزُلُهُمْ یَوْمَ الدِّیْنِؕ۞
یہ قیامت کے دِن اُن کی ضیافت ہوگی
This will be their feast on the Day of Resurrection. (al-Waqiah, 56 : 56)
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْ لَا تُصَدِّقُوْنَ۞
ہم ہی نے تمہیں پیدا کیا تھا پھر تم (دوبارہ پیدا کئے جانے کی) تصدیق کیوں نہیں کرتے
It is We Who created you. Then why do you not confirm (resurrection)? (al-Waqiah, 56 : 57)
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَؕ۞
بھلا یہ بتاؤ جو نطفہ (تولیدی قطرہ) تم (رِحم میں) ٹپکاتے ہو
Well, give your view: the semen (sperm drop) that you ejaculate (into the womb). (al-Waqiah, 56 : 58)
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ۞
تو کیا اس (سے انسان) کو تم پیدا کرتے ہو یا ہم پیدا فرمانے والے ہیں
Is it you who create (a human being) from it, or are We the Creator? (al-Waqiah, 56 : 59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَیْنَكُمُ الْمَوْتَ وَ مَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَۙ۞
ہم ہی نے تمہارے درمیان موت کو مقرّر فرمایا ہے اور ہم (اِس کے بعد پھر زندہ کرنے سے بھی) عاجز نہیں ہیں
It is We Who have decreed death amongst you, and We are not helpless either (to bring you back to life after this). (al-Waqiah, 56 : 60)
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَ نُنْشِئَكُمْ فِیْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ۞
اس بات سے (بھی عاجز نہیں ہیں) کہ تمہارے جیسے اوروں کو بدل (کر بنا) دیں اور تمہیں ایسی صورت میں پیدا کر دیں جسے تم جانتے بھی نہ ہو
Nor are We (powerless) to change others into the like of you in your place and make you grow into a form which you do not know. (al-Waqiah, 56 : 61)
وَ لَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰی فَلَوْ لَا تَذَكَّرُوْنَ۞
اور بیشک تم نے پہلی پیدائش (کی حقیقت) معلوم کر لی پھر تم نصیحت قبول کیوں نہیں کرتے
And surely, you have learnt (the reality of) the first creation. Then why do you not accept advice? (al-Waqiah, 56 : 62)
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَؕ۞
بھلا یہ بتاؤ جو (بیج) تم کاشت کرتے ہو
Well, give your view: (the seed) that you cultivate. (al-Waqiah, 56 : 63)
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ۞
تو کیا اُس (سے کھیتی) کو تم اُگاتے ہو یا ہم اُگانے والے ہیں
Is it you who make (the crop) grow from it, or are We its Grower? (al-Waqiah, 56 : 64)
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ۞
اگر ہم چاہیں تو اسے ریزہ ریزہ کر دیں پھر تم تعجب اور ندامت ہی کرتے رہ جاؤ
If We so intend, We would crumble it to pieces. Then you would only be struck with awe and shame! (al-Waqiah, 56 : 65)
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ۞
(اور کہنے لگو): ہم پر تاوان پڑ گیا
(And you may say:) ‘We are punished with ransom; (al-Waqiah, 56 : 66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ۞
بلکہ ہم بے نصیب ہوگئے
Rather we are seized by misfortune.’ (al-Waqiah, 56 : 67)
اَفَرَءَیْتُمُ الْمَآءَ الَّذِیْ تَشْرَبُوْنَؕ۞
بھلا یہ بتاؤ جو پانی تم پیتے ہو
Well, give your view: the water that you drink. (al-Waqiah, 56 : 68)
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ۞
کیا اسے تم نے بادل سے اتارا ہے یا ہم اتارنے والے ہیں
Have you sent it down from the cloud, or are We its Sender? (al-Waqiah, 56 : 69)
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْ لَا تَشْكُرُوْنَ۞
اگر ہم چاہیں تو اسے کھاری بنا دیں، پھر تم شکر ادا کیوں نہیں کرتے
If We will, We can make it bitter. Then why do you not give thanks? (al-Waqiah, 56 : 70)
اَفَرَءَیْتُمُ النَّارَ الَّتِیْ تُوْرُوْنَؕ۞
بھلا یہ بتاؤ جو آگ تم سُلگاتے ہو
Well, give your view: the fire that you kindle. (al-Waqiah, 56 : 71)
ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ۞
کیا اِس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم (اسے) پیدا فرمانے والے ہیں
Have you grown its tree, or are We its Grower? (al-Waqiah, 56 : 72)
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّ مَتَاعًا لِّلْمُقْوِیْنَۚ۞
ہم ہی نے اِس (درخت کی آگ) کو (آتشِ جہنّم کی) یاد دلانے والی (نصیحت و عبرت) اور جنگلوں کے مسافروں کے لئے باعثِ منفعت بنایا ہے
It is We Who have made it (the fire of tree) a reminder (of the Fire of Hell, an admonition and a warning) and a source of profit and comfort for the travellers in forests. (al-Waqiah, 56 : 73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ۠۞
سو اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریں
So always glorify the Name of your Lord, Most Magnificent. (al-Waqiah, 56 : 74)
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِۙ۞
پس میں اُن جگہوں کی قَسم کھاتا ہوں جہاں جہاں قرآن کے مختلف حصے (رسولِ عربی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر) اترتے ہیں
So I swear by the places where different portions of the Qur’an descend (on the Arab Messenger). (al-Waqiah, 56 : 75)
وَ اِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِیْمٌۙ۞
اور اگر تم سمجھو تو بیشک یہ بہت بڑی قَسم ہے
And this is a mighty oath if you realize. (al-Waqiah, 56 : 76)
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِیْمٌۙ۞
بیشک یہ بڑی عظمت والا قرآن ہے (جو بڑی عظمت والے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر اتر رہا ہے)
Surely, this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious Messenger [blessings and peace be upon him]). (al-Waqiah, 56 : 77)
فِیْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ۞
(اس سے پہلے یہ) لوحِ محفوظ میں (لکھا ہوا) ہے
It has been (inscribed) in al-Lawh al-Mahfuz (the Preserved Tablet) before this. (al-Waqiah, 56 : 78)
لَّا یَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَؕ۞
اس کو پاک (طہارت والے) لوگوں کے سوا کوئی نہیں چُھوئے گا
No one can touch it except the purified (and cleansed) ones. (al-Waqiah, 56 : 79)
تَنْزِیْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِیْنَ۞
تمام جہانوں کے ربّ کی طرف سے اتارا گیا ہے
It has been sent down by the Lord of all the worlds. (al-Waqiah, 56 : 80)
اَفَبِهٰذَا الْحَدِیْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَۙ۞
سو کیا تم اسی کلام کی تحقیر کرتے ہو
So is it this Revelation that you disdain? (al-Waqiah, 56 : 81)
وَ تَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ۞
اور تم نے اپنا رِزق (اور نصیب) اسی بات کو بنا رکھا ہے کہ تم (اسے) جھٹلاتے رہو
And you have made your means of subsistence (and fortune) to reject it! (al-Waqiah, 56 : 82)
فَلَوْ لَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ۞
پھر کیوں نہیں (روح کو واپس لوٹا لیتے) جب وہ (پرواز کرنے کے لئے) حلق تک آپہنچتی ہے
Then why do you not (make the soul return) when it reaches the throat (to pass away)? (al-Waqiah, 56 : 83)
وَ اَنْتُمْ حِیْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَۙ۞
اور تم اس وقت دیکھتے ہی رہ جاتے ہو
And at that moment, you do nothing but helplessly look on! (al-Waqiah, 56 : 84)
وَ نَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْهِ مِنْكُمْ وَ لٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ۞
اور ہم اس (مرنے والے) سے تمہاری نسبت زیادہ قریب ہوتے ہیں لیکن تم (ہمیں) دیکھتے نہیں ہو
And We are nearer to him (the dying one) than you but you do not see (Us). (al-Waqiah, 56 : 85)
فَلَوْ لَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَیْرَ مَدِیْنِیْنَۙ۞
پھر کیوں نہیں (ایسا کر سکتے) اگر تم کسی کی مِلک و اختیار میں نہیں ہو
Then if you are under no one’s command and control, why do you not (do this), (al-Waqiah, 56 : 86)
تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ۞
کہ اس (رُوح) کو واپس پھیر لو اگر تم سچّے ہو
That you turn that soul back if you are truthful? (al-Waqiah, 56 : 87)
فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِیْنَۙ۞
پھر اگر وہ (وفات پانے والا) مقرّبین میں سے تھا
Then if he (who died) was of those drawn near, (al-Waqiah, 56 : 88)
فَرَوْحٌ وَّ رَیْحَانٌ ۙ۬ وَّ جَنَّتُ نَعِیْمٍ۞
تو (اس کے لئے) سرور و فرحت اور روحانی رزق و استراحت اور نعمتوں بھری جنت ہے
For him is Paradise packed with bounties, pleasure and delight and spiritual sustenance and comforts. (al-Waqiah, 56 : 89)
وَ اَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِۙ۞
اور اگر وہ اصحاب الیمین میں سے تھا
And if he was of those on the Right Hand, (al-Waqiah, 56 : 90)
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِؕ۞
تو (اس سے کہا جائے گا:) تمہارے لئے دائیں جانب والوں کی طرف سے سلام ہے (یا اے نبی! آپ پر اصحابِ یمین کی جانب سے سلام ہے)
Then (it will be said to him:) ‘Peace for you from those on the Right Hand! (Or, O Prophet, peace on you from those on the Right Hand!)’ (al-Waqiah, 56 : 91)
وَ اَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِیْنَ الضَّآلِّیْنَۙ۞
اور اگر وہ (مرنے والا) جھٹلانے والے گمراہوں میں سے تھا
But if he (who died) was of the strayed beliers, (al-Waqiah, 56 : 92)
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِیْمٍۙ۞
تو (اس کی) سخت کھولتے ہوئے پانی سے ضیافت ہوگی
Then he will be entertained with scalding, boiling water. (al-Waqiah, 56 : 93)
وَّ تَصْلِیَةُ جَحِیْمٍ۞
اور (اس کا انجام) دوزخ میں داخل کر دیا جانا ہے
And his (end) is the admission to Hell. (al-Waqiah, 56 : 94)
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْیَقِیْنِۚ۞
بیشک یہی قطعی طور پر حق الیقین ہے
Assuredly, this is the absolute truth of certitude. (al-Waqiah, 56 : 95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ۠۞
سو آپ اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریں
So always glorify the Name of your Lord, Most Magnificent. (al-Waqiah, 56 : 96)
Taken from: www.irfan-ul-quran.com
──────── ◈ ────────